 (D)
เฉพาะคำบาลีที่ปรากฏนี้ เป็นคาถาบูชาปู่ฤาษีสิงห์สมิงพราย (ตามใบฝอยที่แนบมากับรูปหล่อปู่ฤาษีฯ รุ่นแรก ปี 48) มีว่า
ยะมะหัง ครูอาจาริยัง สะระณัง คะโต
อิมินา สักกาเรนะ ตัง ครูอาจาริยัง อะภิปูชยามิ
ทุติยัมปิ ยะมะหัง ครูอาจาริยัง สะระณัง คะโต
อิมินา สักกาเรนะ ตัง ครูอาจาริยัง อะภิปูชยามิ
ตะติยัมปิ ยะมะหัง ครูอาจาริยัง สะระณัง คะโต
อิมินา สักกาเรนะ ตัง ครูอาจาริยัง อะภิปูชยามิ
(มีต่อว่า โอมกูจะครอบฟ้าแลแผ่นดิน .....ขอตัดออก เพราะต้องการแปลแต่ที่เป็นภาษาบาลี)
(คำแปล) ข้าพเจ้าถึงครูอาจารย์ท่านใด ว่าเป็นสรณะ (ที่พึ่งที่ระลึก), ข้าพเจ้าขอบูชายิ่งซึ่งครูอาจารย์ท่านนั้น ด้วยเครื่องสักการะนี้
แม้ครั้งที่สอง (เป็นคำแปลของ ทุติยัมปิ) ข้าพเจ้าถึงครูอาจารย์ท่านใด ว่าเป็นสรณะ (ที่พึ่งที่ระลึก), ข้าพเจ้าขอบูชายิ่งซึ่งครูอาจารย์ท่านนั้น ด้วยเครื่องสักการะนี้
แม้ครั้งที่สาม (เป็นคำแปลของ ตะติยัมปิ) ข้าพเจ้าถึงครูอาจารย์ท่านใด ว่าเป็นสรณะ (ที่พึ่งที่ระลึก), ข้าพเจ้าขอบูชายิ่งซึ่งครูอาจารย์ท่านนั้น ด้วยเครื่องสักการะนี้
* ทุติยัมปิ แปลว่า แม้ครั้งที่สอง, ตะติยัมปิ แปลว่า แม้ครั้งที่สาม, ส่วนคำแปลที่เหลือ ในวรรคที่สองและสาม ก็เหมือนกับวรรคแรกครับ *
... คงรู้ความหมายกันแล้วนะครับ ... |